Закрыть
Япония
+7 (966) 320-17-88
м.Новослободская
другие офисы
Москва:

м.Новослободская
+7 (966) 320-1788

Регионы:

Тула
+7 (4872) 700-578
работа в выходные
Суббота:
Дежурный телефон:
+7 (495) 795-99-27

 

ОПЛАТА ТУРА ONLINE

ТУРЫ В КРЕДИТ!
Условия еще лучше!

Подписаться на рассылку:


Япония в июле

2010-07-23 15:14:54, Рубрики: Репортаж о поездке
Страны: Япония
Автор: Н. Тебин
Источник: JapanToday.ru


В начале июля завершается сезон дождей. Южный ветер становится суше. Облака в небе поднимаются и меняют свой цвет с серого на белый. Несомненно, поэтому японцы начинают называть южный ветер не «куро-хаэ» («черный южный ветер»), а «сиро-хаэ» («белый южный ветер»). Июль и в Японии макушка лета, самые жаркие дни обычно приходятся на 7 и 24 июля. Духота и влажность несколько спадают, но температура воздуха повышается до 30—40 градусов. От июльской жары и духоты в Японии скрыться негде, может быть, только на Хоккайдо или на горных курортах. Еще с эпохи Эдо (1603—1867) сложилось поверье, что вкус и запах жаренных на углях угрей помогает переносить жару. Сейчас кое-кто пытается свести все к коммерции, объясняя, что эта традиция выгодна поставщикам угрей, но эта рыба считалась у японцев деликатесом за сотни лет до наших дней. В «Манъёсю», поэтической антологии VIII века, есть поэма древнего поэта Отомо Якамоти, в которой говорится, что угри весьма хороши для тех, кто похудел во время летней жары. В дни июльской жары выловленных в Японии угрей не хватает и большие партии их поступают из Китая и с Тайваня, откуда их доставляют самолетами. В июле японские гурманы считают необходимым отведать и другой рыбы. В конце месяца из порта Кусиро на северо-востоке Хоккайдо начинает поступать тихоокеанская сайра первых уловов года. Первые уловы всегда ценятся наиболее высоко, и поэтому сайра, как и угри, в июле доставляется из Кусиро самолетами. Июльская духота в Японии изнуряющая, но в любом сезоне японцы ищут свои радости. Даже в Токио с его сплошной застройкой, редкими островками зелени есть места, где вечером ощущается освежающий ветерок. Это крыши многоэтажных зданий, на которых устраиваются так называемые «биру-гадэн» — пивные сады и террасы. Обычно они открываются еще в мае, но до конца сезона дождей посетителей в них мало. Только в июле японцы начинают заполнять их и считают лучшим местом для времяпрепровождения в кругу друзей. По популярности «биру-гадэн» в июле превосходят даже лучшие кондиционированные пивные залы с комфортной мебелью и изысканными закусками. За простыми легкими столиками на крышах высоко над землей совсем другая атмосфера, непринужденная и раскованная, почти как на пикниках на природе. Июль называют и сезоном эдамамэ — соевых бобов мозговой спелости. Зеленые соевые бобы, слегка подсоленные, считаются самой подходящей и любимой закуской к бокалу холодного пива за столиком «биру-гадэн». С крыш небоскребов открывается вид на город, и в этом также есть своя особая прелесть. Выращенных в Японии адамамэ в это время не хватает, и для их поставщиков наступает горячий сезон для закупок в Китае и на Тайване. В Киото же, древней столице Японии, где высотных зданий практически нет, с XVII века установился обычай открывать в июле рестораны на открытом воздухе на берегах рек, где особый микроклимат дает возможность отдохнуть от дневной жары в набегающей от воды прохладе. Как раз к этому времени поспевают арбузы. Июль — это первые арбузы нового урожая, которым славится префектура Тояма. Здесь в естественных условиях выращивают полосатых гигантов до 15 и даже 20 килограммов весом. Японцы — дисциплинированная нация, и это проявляется во многом. Несмотря на жару и теплую воду, пляжи пустынны до дня, когда официально будет объявлен купальный сезон, а это бывает лишь во второй половине июля с окончанием сезона дождей. Начало купального сезона всегда отмечается печальными сообщениями о том, что 15—20 человек утонули и несколько считаются пропавшими без вести на водах. В конце июля на восточном побережье Японии наблюдается довольно сильная волна. Поднимаемые на юге Тихого океана тайфунами волны доходят и до берегов Японии. Эти волны очень по душе любителям серфинга. В начале июля открывается сезон восхождений на гору Фудзи. Для японцев подъем на Фудзи почти как хадж для мусульман. Встреча восхода солнца на ее вершине, на высоте 3776 метров, вселяет в их души уверенность в непременной удаче в течение года. Веками японцы вырабатывали приемы и способы, помогающие снимать отрицательные ощущения от летней жары. Они стремятся жить в согласии с природой, и даже сейчас, когда существует множество типов кондиционеров, вентиляторов, установок для создания и поддержания в помещениях комфортного микроклимата, японцы предпочитают естественные средства и способы преодоления неудобств от жары. В домашней обстановке, да и во время ряда традиционных праздников, японцы одеваются в юката — тонкое летнее кимоно из хлопка. Юката впитывают пот и пропускают воздух. Женские и мужские юката отличаются по цвету и орнаменту. Женские юката белые с яркими крупными узорами в разнообразных сочетаниях красного, розового, желтого и зеленого цветов. У мужчин юката синего и серого цвета с мелким рисунком. Одним из способов, помогающих психологически снимать отрицательные ощущения от летней жары, является так называемое «утимидзу», в дословном переводе «быть в воде». В традиционных ресторанах японской кухни одному из служащих вменяется в обязанность поддерживать влажными гальку на дорожке ко входу и лестничные камни. От воды галька темнеет, выглядит прохладной и в определенной мере освежающей. Если говорить о цветах в июле, то, видимо, это будут лотосы. Для лотоса очень важна жаркая погода. Страстные любители лотосов, в отличие от большинства японцев, бывают разочарованы, если лето выдается относительно прохладным: лотосов в такие годы мало. В начале июля во многих японских городах начинаются ярмарки физалисов, или, как мы часто называем эти растения в России, «китайских фонариков». В Асакуса в Токио такую ярмарку посещает за два выходных дня более 250 тысяч человек. Характерные ярко-оранжевые стручки и сочные зеленые стебли растений в горшках очень популярны в летний жаркий сезон. В июле у японцев есть хороший повод вспомнить о романтической любви — красочный праздник Танабата. В основе его — легенда о любви двух звезд: Веги (Ткачиха) и Альтаира (Пастух), разделенных Млечным Путем и встречающихся раз в году. В старину по лунному календарю праздник проводился в 7-ю ночь 7-го месяца, в современный календарь он перекочевал на тот же день. Название Танабата переводится как «седьмой вечер». Есть у праздника и другое название — Хоси мацури, или Праздник звезд. Гирлянды цветов напоминают о нем в любом уголке Японии — от маленьких деревушек до многомиллионных мегаполисов. В Токио у одного из выходов крупнейшего пересадочного узла столицы Японии Сибуя, где пересекаются несколько линий метро, городских железных дорог, автобусных маршрутов, есть небольшая площадка ожидания. Ее оформление меняется в зависимости от сезона. В апреле, например, она украшена пластиковыми ветками цветущей сакуры. В июле каждый год на окружающих ее столбиках крепятся ветви бамбука с листьями. На этих ветвях гроздьями привязаны продолговатые листочки бумаги, на которых пишутся традиционные японские стихотворения танка. Самодеятельные поэты выражают в них свои мысли и пожелания. Кто-то просит у богов хорошей работы, кто-то — успехов в учебе, для кого-то пределом мечтаний является счастливый лотерейный билет, есть и призывы «к миру во всем мире». Но в июле среди пожеланий преобладают просьбы помочь найти хорошего партнера по браку. Японцы не только любят праздники, но и умеют их организовать и от души веселиться. Ни одна страна в мире не может сравниться с Японией по числу государственных праздников в году: их в Японии 15. Традиционных летних праздников много, а государственных не было. В 1996 году этот пробел был ликвидирован. 20 июля был объявлен государственным праздником как День моря. Фактически это старый праздник. До войны он назывался Днем флота Японии. Восстановление праздника в тот же день, хотя и под другим названием, у японцев вызвало неоднозначную реакцию: у одних — обеспокоенность тем, что Япония может вновь вступить на милитаристский путь, у других — удовлетворение тем, что у связанных с морем граждан страны появился свой праздник. На 15 июля в Японии приходится т. н. отюгэн — обмен подарками по случаю праздника Бон. Сам праздник, перекочевав из лунного календаря в григорианский, отмечается в августе, а ритуал обмена подарками по случаю его конца, приходившегося когда-то на 15-е число 7-го месяца по лунному календарю, в наши дни проводится 15 июля. Японцы не будут чувствовать себя спокойно, комфортно, если они забыли или просто не смогли послать в это время подарки родственникам, хорошим знакомым и многим другим лицам, например партнерам по бизнесу. Крупные универмаги организуют специальные отделы по подбору и оформлению подарков. С полной нагрузкой работают отделы доставки, в них даже нанимаются временные работники, ведь каждая японская семья рассылает и получает в эти дни несколько десятков подарков. Их упаковка играет подчас более важную роль, чем содержимое. Упаковка — это статус, престиж, поэтому подарок обязательно пакуется в коробку и несколько слоев бумаги, перевязывается красно-белой лентой. К коробке крепится ярлычок продолговатой формы в виде стилизованной рыбки. В старину, да и сейчас, дорогим подарком в Японии была рыба, и эта форма ярлычка напоминает, что это подарок. Подарки отюгэн в большинстве случаев практичны, например, наборы мыла, бутылки вина, растительное масло, приправы. Не принято преподносить дорогие подарки, если получатель не может ответить тем же. До недавнего времени подарки отюгэн были достаточно произвольны. Важно было, что подарок передан и принят. Сейчас все большее внимание уделяется индивидуальности тех, кому предназначен подарок. Например, подбираются предметы и товары, произведенные на родине человека. Это как бы свидетельство внимания к личности. Нередко японцы используют игру слов при выборе подарка. Так, популярен в качестве подарка кацуобуси (сушеный тунец), поскольку другой иероглиф кацу означает «побеждать». Многие в Японии начинают критиковать традицию обмена подарками в середине и конце года. Некоторые компании делали попытки отойти от такой традиции, но все они становились изгоями, многое теряли. Два года назад одна осакская компания, например, в порядке эксперимента и, что греха таить, пытаясь частично сократить расходы в трудные для японского бизнеса 90-е годы, вместо подарков ограничилась рассылкой поздравительных писем. В них руководство компании объясняло, что часть сэкономленных денег направлена на помощь домам для инвалидов и в этих целях уже приобретено 5 холодильников, компания оплатила подготовку собак-поводырей для слепых. Были и другие подобные примеры направления «подарочных» денег на благотворительные цели. Однако такие шаги были слишком революционными для японцев. У традиций оказались весьма глубокие корни. С 20 июля в школах Японии начинаются летние каникулы, которые продолжаются до 1 сентября. Каникулы как бы делят учебный год на две половины, хотя формально в Японии учебный год делится на три части, триместры. Первый — с 1 апреля по 20 июля, каникулы до 31 августа. Второй — с 1 сентября по 23 декабря, двухнедельные новогодние каникулы. Третий — с начала января по конец марта с двухнедельными каникулами в конце марта. Фактически второй и третий триместры часто рассматриваются как полугодие, даже учебники на год делятся, как правило, на две части: первая — для проработки до летних каникул и вторая — для проработки после летних каникул. Многое в итоговой оценке за учебный год зависит от выполнения задания на летние каникулы. Оно может заключаться в том, чтобы методично, день за днем описывать погоду. Так воспитывается пунктуальность. Некоторые ученики идут на маленькие хитрости: в конце каникул за один присест заполняют дневник за все дни, была бы фантазия. Но преподаватели сверяют записи с прогнозами погоды в газетах, и упаси Бог, если обман вскроется. Плохая оценка по предмету за год обеспечена. Поэтому и следят родители за тем, как дети выполняют задания на каникулы. Конечно, не только выполнением школьных заданий заняты во время каникул японские школьники. Достаточно широко распространено в Японии скаутское движение. Хорошо развит школьный туризм.




Страницы: [1]



Комментировать статью:
Имя:
Комментарий:
Защитный код:

  • Уходящие в прошлое улицы
  • Дзюхё: снежные монстры Японии (фото)
  • Япония в Ноябре
  • Фестиваль расчески и гребня
  • Япония в сентябре
  • Япония в августе
  • Япония в июле
  • Землетрясение магнитудой 6,6 произошло в Японии
  • В Японии попытаются возродить упавшее от ветра 800-летнее дерево
  • Сыграть фугу
  • Замок в Осаке – храм-крепость с бурным прошлым
  • Метеорологи Японии отказались от прогноза цветения сакуры
  • День мытых рук.
  • Эльзасцы приманивают японцев ярмаркой
  • ** Примечание.


    +7